Alex | ουχι δυο στρουθια ασσαριου πωλειται και εν εξ αυτων ου πεσειται επι την γην ανευ του πατρος υμων
|
ASV | Are not two sparrows sold for a penny? and not one of them shall fall on the ground without your Father:
|
BE | Are not sparrows two a farthing? and not one of them comes to an end without your Father:
|
Byz | ουχι δυο στρουθια ασσαριου πωλειται και εν εξ αυτων ου πεσειται επι την γην ανευ του πατρος υμων
|
Darby | Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall to the ground without your Father;
|
ELB05 | Werden nicht zwei Sperlinge um einen Pfennig verkauft? Und nicht einer von ihnen fällt auf die Erde ohne euren Vater;
|
LSG | Ne vend-on pas deux passereaux pour un sou? Cependant, il n'en tombe pas un à terre sans la volonté de votre Père.
|
Pesh | ܠܐ ܬܪܬܝܢ ܨܦܪܝܢ ܡܙܕܒܢܢ ܒܐܤܪ ܘܚܕܐ ܡܢܗܝܢ ܒܠܥܕ ܡܢ ܐܒܘܟܘܢ ܠܐ ܢܦܠܐ ܥܠ ܐܪܥܐ ܀
|
Sch | Verkauft man nicht zwei Sperlinge um einen Pfennig? Und doch fällt keiner derselben auf die Erde ohne euren Vater.
|
Scriv | ουχι δυο στρουθια ασσαριου πωλειται και εν εξ αυτων ου πεσειται επι την γην ανευ του πατρος υμων
|
Web | Are not two sparrows sold for a farthing? and not one of them shall fall on the ground without your Father.
|
Weym | Do not two sparrows sell for a halfpenny? Yet not one of them will fall to the ground without your Father's leave.
|